昭和47年から愛され続ける、不朽の名作 Immortal masterpieces that have been loved since 1972 自1972年以來一直深受喜愛的不朽名作

白とグレーの落ち着いたグラデーションに、大きく花の文様をあしらった日本の代表的な土鍋 花三島(Ginpo三島) シリーズは、1970年代から続くロングセラーです。 プロの料理人から使われ始め、現在、国内外で幅広く愛され続けています。料亭・レストランで、20年以上使われ続けても、損なうことのない機能性と耐久性が持ち味です。 絵付けは全て手作業。絵付け職人自らが使用する刷毛を手作りし、自分の手に一番しっくりくるものを愛用しています。約半世紀にわたって、人々に選ばれ続ける傑作です。 The Hanamishima series, which comprises typical Japanese e“Donabe”casserole pot models featuring cool black and white gradations with large floral patterns, has been a long-selling series since the 1970s. Starting to be used by professional cooks, this series has been continually loved by a wide range of customers both in Japan and overseas. It features a functionality and durability that can be perfectly retained after continuous use for over 20 years in a traditional Japanese restaurant or any other restaurant. All of its painting is applied by hand. The hand-painting artisans use their own handmade paint brushes. These models are masterpieces, having been selected by users for over half a century. 日本代表性的土鍋花三島系列,具有柔和的白色和灰色漸變以及大型花朵圖案,自20世紀70年代以來一直暢銷。 花三島在初期是由專業廚師開始使用,發展至今則備受日本國內及海外一般消費者的歡迎。一些高級餐廳已持續使用花三島超過20年,其功能及耐用性卻依然無損,而這正是花三島的特點。 繪畫工序全為人手作業。畫師會製作自己的畫筆,務求令畫筆可以完全配合自己的手。所製作出來的花三島系列,即使經歷大約半個世紀,仍然是一款備受愛戴的傑作。。

ラインナップLineup排队 Lineup

不朽のデザイン Immortal masterpiece design 不朽的設計

1972年にデザインされてから現在に至るまで国内外で愛され続けているデザイン。伝統的な三島技法で施される模様は、鍋料理を美しく引き立ててくれます。 The Hanamishima is our masterpiece design that has been loved both inside and outside Japan since its first release in 1972. The patterns produced by the traditional Mishima technique bring out the beauty and taste of hot-pot dishes. 自1972年設計以來一直深受國內外人士喜愛的設計。透過傳統的三島技術所施加的圖案與砂鍋料理相得益彰。

できたての美味しさをいつまでも Taste of freshly cooked meals can be maintained for a long time 保持剛做好的美味

土鍋ならではの保温力で、できたての温かいお料理をテーブルでも楽しむことができます。冬の鍋料理はもちろん、おでんや湯豆腐など作ってそのまま食卓へ持っていけることが魅力です。 The heat storage property of the donabe casserole pot enables you to enjoy hot, freshly cooked meals on your dining table. Any hot-pot dish, such as Oden and Yudofu in winter, can be cooked in this pot and carried straight to the dining table, which is wonderful. 透過砂鍋獨有的保溫能力,您可以在餐桌上享用剛做好的溫熱菜。不僅冬天的火鍋料理,還可烹製關東煮、湯豆腐等並直接將其送到餐桌上,這也是砂鍋的魅力。

プロからも愛される耐久性 Preferred even by professional chefs for its durability 受專業人士喜愛的耐用性

フ料亭やレストランで20年以上使い続けても品質を損なうことのない耐久性があります。ロングセラーとして使い手と共に長い歳月を過ごすため、私たちが発売当初から大切にしていることです。 The Hanamishima has durability that can be perfectly retained after continuous use for over 20 years in a traditional Japanese restaurant or any other restaurant. This is the value we believe is most important in making pots that can be enjoyed for a long time by users. And this is why this has been a long-selling series since its launch. 具有在料亭(高級傳統日本料理餐廳)或餐廳持續使用20年以上也不會影響品質的耐用性。作為一款長期暢銷的產品,為了與用戶長期共處,自發售以來我們一直注重這耐用性。